tag:blogger.com,1999:blog-11995458.post4689574862724599775..comments2023-11-05T11:28:44.984+01:00Comments on dos poals de sabó: Sobre traduccionsdospoalshttp://www.blogger.com/profile/10435014143052788351noreply@blogger.comBlogger6125tag:blogger.com,1999:blog-11995458.post-55748091366566437892008-10-03T13:13:00.000+02:002008-10-03T13:13:00.000+02:00Hom podria pensar que sóc molt mal pensat, però he...Hom podria pensar que sóc molt mal pensat, però he arribat a la conclusió, com Joan Fuster, que pensa malament i encertaràs.dospoalshttps://www.blogger.com/profile/10435014143052788351noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-11995458.post-40359844901719483662008-10-03T11:49:00.000+02:002008-10-03T11:49:00.000+02:00Pense que has exposat molt bé el quid de la qüesti...Pense que has exposat molt bé el quid de la qüestió, tot i ser un tema que, de vegades, com bé dius, està envoltat de prejudicis.<BR/>Salut!Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-11995458.post-2799593085261949262008-10-03T08:25:00.000+02:002008-10-03T08:25:00.000+02:00Per a mi continua sent una traducció. Tanmateix el...Per a mi continua sent una traducció. Tanmateix el meu retret no anava per ací, per l'adaptació que dius tu, (això és circumstancial) sinó pel rerefons que hi he vist.dospoalshttps://www.blogger.com/profile/10435014143052788351noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-11995458.post-72412836113841689412008-10-02T17:48:00.000+02:002008-10-02T17:48:00.000+02:00Bé, però potser no és un problema de mala traducci...Bé, però potser no és un problema de mala traducció, sinó d'una mala adaptació de la sèrie. Això passa, fins i tot ens les mega produccions com "Mission: Impossible 2" (ja saps, quan pensen que a les Falles es cremen els sants i tot això...).<BR/><BR/>D'altra banda, això no vol dir que no em semble una gran cacauà (això per descomptat).Teresahttps://www.blogger.com/profile/17781072752838566075noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-11995458.post-45233437195736662742008-10-02T12:35:00.000+02:002008-10-02T12:35:00.000+02:00Giorgio, quan he fet la distinció entre català i e...Giorgio, quan he fet la distinció entre català i espanyol, ja ho feia per motius nacionals d'ací: jo ja sé que per a un anglés u i altre són iguals.<BR/><BR/>Crec que sí que és una tria encertada fer servir un mexicà, perquè si bé no són un gruix important d'immigració, sí que hom en coneix els tòpics, per allò de les pel·lícules de l'oest o pels còmics. A més a més, el físic sí que s'adeia a un mexicà: baixet, bru, botilet, bigot, fet i fet el que apareix a les pel·lícules aquestes.<BR/><BR/>!l remat, fet i fet, aquesta actitud pot veure's repetida en moltes sèries, per exemple Polònia. Tots ja sabem que Rajoy i la resta de polítics espanyols parlen castellà, però seria molt encertat fer-los parlar en català. Passa el mateix com quan en les darreres etapes del Buenafuente a la TV3 molts personatges parlaven en castellà.dospoalshttps://www.blogger.com/profile/10435014143052788351noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-11995458.post-49285604941924552912008-10-01T16:07:00.000+02:002008-10-01T16:07:00.000+02:00Difícil tema, el de les traduccions. I, sí, tracta...Difícil tema, el de les traduccions. I, sí, tractant-se de textos audiovisuals, més encara: pensa que, a més dels mots i dels factors culturals, també caldria (però és impossible) traduir els gestos, que no tenen res d'universal.<BR/><BR/>Per la descripció que en fas, entenc que, a la versió original, el grum espanyol (no li demanis al públic anglès distincions entre català i espanyol: serà perdre el temps) s'expressa, bé o mal, en anglès, i d'aquí vénen els malentesos i, suposo, part de l'humor de la sèrie. És a dir, es tracta d'un emigrant estranger que no domina la llengua del país.<BR/><BR/>Bé, doncs, en realitat, el que no entenc és per què l'han fet mexicà, al personatge aquest: no em sembla que els mexicans siguin el col·lectiu més important d'immigrants. També caldria caldria conèixer l'aspecte físic del personatge, a l'hora de triar-ne la nacionalitat "equivalent".<BR/><BR/>Però, és veritat, tampoc no calia fer-li parlar castellà: la sèrie hagués funcionat igual amb un grum que parlava català amb accent mexicà. Tot i que els immigrants castellanoparlants no sempre intenten aprendre el català (els no castellanoparlants sí que ho solen fer, fins ara).Giorgio Grappahttps://www.blogger.com/profile/09266708514270747144noreply@blogger.com